偶成
原作:【宋】李清照
英译:闵晓红
十五年前花月底,
相从曾赋赏花詩。 今看花月浑相似,
安得情怀似往時。
Extempore verse
translated by Julia X. Min
Fifteen years ago under a full moon,
We composed love poems among spring blooms.
The garden looks so under the same moon,
If I could remain in the same mood!
Appreciation:
Appreciation:
This short verse was probably composed after she settled in Ling’an, the new
capital. It’s a popular theme in many of the artistic works created during this period when the new settlers often sensed strong pain missing their lost family members. Obviously our poet revealed her deep yearning for her husband and the happy days they spent together in their Qingzhou home where they experienced the happiest
marriage life for over 10 years.
Comments