top of page
Julia Min

偶成 Extempore verse


偶成

原作:【宋】李清照

英译:闵晓红


十五年前花月底,

相从曾赋赏花詩。 今看花月浑相似,

安得情怀似往時。


Extempore verse

translated by Julia X. Min


Fifteen years ago under a full moon,

We composed love poems among spring blooms.

The garden looks so under the same moon,

If I could remain in the same mood!



Appreciation:


Appreciation:

This short verse was probably composed after she settled in Ling’an, the new

capital. It’s a popular theme in many of the artistic works created during this period when the new settlers often sensed strong pain missing their lost family members. Obviously our poet revealed her deep yearning for her husband and the happy days they spent together in their Qingzhou home where they experienced the happiest

marriage life for over 10 years.






Comments


bottom of page