Home 主页
李清照 Li, Qingzhao
苏轼 Su, Shi
诗词娱乐角
译者简介
致谢
Search Results
More
贵妃阁春帖子A Quatrain for the Noble Consort’s Chamber
菩萨蛮.归鸿声断残云碧 The Honking Geese Are Gone to the North
咏史 A sigh on a history rewind
李清照散佚残句 Poem fragments as quoted in other people’s writings
河传.香苞素质 So Blessed with the Purest Complexion
新荷叶.薄露初零 You came to the world on this day of Qiufen
瑞鹧鸪·双银杏 An Ode to Ginkgo Fruit
临江仙.庭院深深深几许How deeply shrouded her courtyard had been
行香子.草际鸣蛩 The Crickets in Grasses Startle the Parasol Trees
添字采桑子.窗前种得芭蕉树
作为中华文学史上最优秀的女诗人,李清照(1084-1155/65?)出生于中国古代文明最繁荣的时期——宋朝,该时代也被称为“东方的文艺复兴” 。 她对世界的了解与出身贵族家庭的男孩一样好,在各方面都受到了令人钦佩的教育。诗词中体现了一位女士无与伦比以及独特的理智与感性,她对过去与现在的智力联系,她对自然隐秘的洞察力,以及最重要的,是她在最变革时期的戏剧生活故事。这里,常常会让我想起艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)和勃朗特姐妹(Bronte sisters)……